Kääntäjä

Saana Svärd

« Takaisin luetteloon Saana Svärd Organisaatio: Helsingin yliopisto Nimeke ja/tai oppiarvo: Muinaisen Lähi-idän tutkimuksen professori SähköpostiKotisivu ORCID-profiili Asiantuntemus:Digital humanitiesHistoriaKääntäjäMuinaisen Lähi-idän tutkimusTietokirjailijaTutkijaAvainsanat:akkadin kieliAssyriaassyriologiadigitaaliset ihmistieteetleksikaalinen semantiikkaMesopotamia n. 934-400 eaa.sukupuolten tutkimus Päivitetty 10:40 am, 6 maaliskuun, 2025 Esittely Väitöskirjani ja suuri osa sen jälkeisestä tutkimuksestani on keskittynyt uusassyrialaiseen valtakuntaan (934-612 eaa.) ja sukupuolen tutkimukseen Mesopotamiassa. Yleisemmällä tasolla olen kiinnostunut metodologisesta ja teoreettisesta kehityksestä muinaisen Lähi-idän tutkimuksessa. Julkaisuissani olen muokannut ja kehittänyt sukupuolentutkimuksen, yhteiskuntatieteiden, digitaalisten ihmistieteiden, kieliteknologian ja tunnehistorian lähestymistapoja saadaksemme uusia näkökulmia nuolenpäillä kirjoitettuihin lähteisiin. Antiikissa kiinnostaa luonnollisesti se nivelkohta jolloin nuolenpäälähteiden määrä lähtee merkittävästi pienenemään (539 eaa jälkeen) ja kreikankielisten lähteiden määrä lisääntyy. Tiedeviestinnän kielet: suomi, englanti Julkaisuja Linkki julkaisuihin. Muita asiantuntijoita: Rick Bonnie Tuomo-Paavo Salokas Maija-Leena Kallela Asko Nivala Jaakkojuhani Peltonen Katariina Lipsanen

Saana Svärd Read More »

Taneli Puputti

Pääosaamisalueitani ovat renessanssin ajan kirjahistoria ja historiankirjoituksen historia. Teen tällä hetkellä väitöskirjaa humanisti Flavio Biondon (1392-1463) historiateoksen (Historiarum ab inclinatione Romanorum imperii decades) säilyneistä käsikirjoituskopioista, niiden levinneisyydestä ja aikalaislukijoista. Olen myös perehtynyt laajasti 1400-luvun humanisteihin ja paaveihin. Tutkimuksessa olen keskittynyt myös pitkän aikavälin muutoksiin historiankirjoituksessa.

Taneli Puputti Read More »

Maija-Leena Kallela

Olen nykyisin lähinnä latinankielisen proosan ja runouden kääntäjä. Olen tehnyt pitkän työuran latinan ja englannin kielen lehtorina lukiossa, latinan tuntiopettajana Tampereen yliopistossa sekä latinan ja englannin oppikirjojen laatijana. Eläkeaikanani olen suomentanut (tavallisimmmin työparin kanssa) latinankielistä historiallista proosaa (Livius), näytelmärunoutta (Seneca), epiikkaa (Petrarca) sekä toimittanut ja hienovaraisesti uudistanut Päivö ja Teivas Oksalan suomentaman Vergiliuksen Georgican. Olen myös kääntänyt jonkin verran suomalaista runoutta latinaksi.

Maija-Leena Kallela Read More »

Antti T. Oikarinen

Latinisti ja suomentaja. Olen suomentanut yksin ja kollegan kanssa antiikin filosofiaa, historiaa ja näytelmiä Cicerolta, Senecalta ja Valerius Maximukselta, uudelta ajalta löytyy Grotius-suomennos.

Antti T. Oikarinen Read More »