Kääntäjä

Taneli Puputti

Pääosaamisalueitani ovat renessanssin ajan kirjahistoria ja historiankirjoituksen historia. Teen tällä hetkellä väitöskirjaa humanisti Flavio Biondon (1392-1463) historiateoksen (Historiarum ab inclinatione Romanorum imperii decades) säilyneistä käsikirjoituskopioista, niiden levinneisyydestä ja aikalaislukijoista. Olen myös perehtynyt laajasti 1400-luvun humanisteihin ja paaveihin. Tutkimuksessa olen keskittynyt myös pitkän aikavälin muutoksiin historiankirjoituksessa.

Taneli Puputti Read More »

Topias Tanskanen

« Takaisin luetteloon Topias Tanskanen Organisaatio: Åbo Akademi Nimeke ja/tai oppiarvo: TT SähköpostiKotisivu ORCID-profiili Asiantuntemus:KääntäjäKirjallisuudentutkimusTutkijaUskontojen tutkimus ja teologiaAvainsanat:EtiopiaRaamatun reseptio- ja tulkintahistoriaseemiläiset kieletsyyrialainen kristinuskoVanha testamenttivarhainen juutalaisuusvarhainen kristinusko Päivitetty 2:31 pm, 27 helmikuun, 2024 Esittely Olen Vanhan testamentin eksegetiikan eli selitysopin tohtori. Erityisalaani on varhaisjuutalainen ja -kristillinen Vanhan testamentin reseptiohistoria. Väitöskirjani (2023) tein 2. vs. eKr. kirjoitetusta varhaisjuutalaisesta Riemuvuosien kirjasta, erityisesti siitä, kuinka Ensimmäisen Mooseksen kirjan Jaakob-kertomusta tulkitaan ja käytetään siinä hyväksi. Nyt tutkin Jesajan kirjan tulkintaa ja käyttöä varhaisessa syyriankielisessä kristinuskossa 300- ja 400-luvuilla jKr. (erityisesti Afrahat). Lisäksi olen pohtinut varhaisten tekstien kääntämisen teoriaa ja kääntänyt mm. Riemuvuosien kirjaa suomeksi ge’ezistä eli muinaisetiopiasta, jolla se on kokonaan säilynyt. Tämän myötä olen myös kiinnostunut etiopialaisesta kristinuskosta ja muista etiopialaisen tradition säilyttämistä teksteistä. Tiedeviestinnän kielet: suomi, ruotsi, englanti Julkaisuja Linkki julkaisuihin. Muita asiantuntijoita: Jamie Vesterinen Jutta Jokiranta Enni Pentinpuro Minerva Keltanen Juho Wilskman Antti T. Oikarinen

Topias Tanskanen Read More »

Maija-Leena Kallela

Olen nykyisin lähinnä latinankielisen proosan ja runouden kääntäjä. Olen tehnyt pitkän työuran latinan ja englannin kielen lehtorina lukiossa, latinan tuntiopettajana Tampereen yliopistossa sekä latinan ja englannin oppikirjojen laatijana. Eläkeaikanani olen suomentanut (tavallisimmmin työparin kanssa) latinankielistä historiallista proosaa (Livius), näytelmärunoutta (Seneca), epiikkaa (Petrarca) sekä toimittanut ja hienovaraisesti uudistanut Päivö ja Teivas Oksalan suomentaman Vergiliuksen Georgican. Olen myös kääntänyt jonkin verran suomalaista runoutta latinaksi.

Maija-Leena Kallela Read More »

Antti T. Oikarinen

Latinisti ja suomentaja. Olen suomentanut yksin ja kollegan kanssa antiikin filosofiaa, historiaa ja näytelmiä Cicerolta, Senecalta ja Valerius Maximukselta, uudelta ajalta löytyy Grotius-suomennos.

Antti T. Oikarinen Read More »